Devedesetih godina 20. stoljeća, u vrijeme dok je trajala agresija na Bosnu i Hercegovinu, bile su poprilično često korištene dvije lekseme orijentalnog tačnije arapskog porijekla u bosanskom jeziku: muhadžir i mudžahid.

Muhadžir, u najkraćem značenju za navedeni period, predstavlja izgnanika, izbjeglicu, protjeranu osobu sa svog ognjišta koja je utekla pod pritiskom i navalom neprijateljski nastrojenih političkih i vojnih antidržavnih struktura. Mudžahid je, u najkraćem i u doslovnom arapskom značenju, „onaj koji se trudi“, a u prenesenom i dominantnom smislu – to je borac, vojnik, ratnik na Božijem putu, iako se pod ovim podrazumijeva svaki čovjek koji stane u vojnu, političku, kulturnu, obrazovnu zaštitu i odbranu svoje domovine, države, kuće, porodice, jezika, kulture, vjere, golog opstanka. Nećemo na ovome mjestu ulaziti u savremena ideološka učitavanja značenja ovog izraza.

Kada je došlo do kontaminacije ovih dvaju izraza, u šaljivom i pošprdnom govornom tonu, nastala je specifična bosanska tvorenica mudžahir, a odnosila se ustvari na vojno sposobna muškarca koji je trebao biti mudžahid, ali je usljed nekih okolnosti ustvari postao muhadžir, pa je na kraju postao mudžahir.

***

Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu, u kojem je obavljao i funkciju direktora u dvama mandatima. Njegova područja zanimanja jesu lingvistika i historija jezika. Do sada je ukupno objavio 72 rada, uključujući izvorne naučne članke, stručne radove i prikaze, a istovremeno je učestvovao na 54 domaće i međunarodne naučne i stručne konferencije, simpozija i okrugla stola, od čega su 25 učestvovanja od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika. Učestvovao je na više od 60 stručnih tribina i promocija izdanja iz oblasti bosnistike. Urednik je više od 20 izdanja Instituta za jezik, od čega je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika, te je bio recenzent niza različitih naučnih i stručnih djela iz oblasti bosnistike.